分卷阅读255
虻,我赶忙走开了。可惜还有一些无知无觉的人站在那下面,天哪,我简直不忍心目睹他们的脑子被扰乱的那一幕!我决定一回寝室就开始制作防护眼镜,否则万一它们从我的耳朵里钻进去可怎么办? 你的弯角鼾兽搜寻工作怎么样啦? 想你的卢娜 (洛夫古德先生由于忙着重印,所以没来得及回信。作为的记者,我诚恳建议大家不要去读那份傻不拉几的杂志!) 【海外版】 1. 亲爱的爸爸妈妈: 首先我得告诉你们一个超棒的消息:我在英国的巫师银行古灵阁找到了一份坐办公室的实习工作!这意味着夏天一到我就得启程去英国了,想到这里我忍不住回忆起了在霍格沃茨度过的短暂时光。说真的,英国人的餐饮和品味都不怎么样,我希望我能忍受的了。 鉴于这可能是我在家度过的最后一个六月,所以我恳求你们在给加布丽寄礼物时也顺带上我的一份,这样我就好在准备毕业考试时顺便怀念一下在法国的最后光阴了。 爱你们的芙蓉 亲爱的芙蓉: 我们很高兴看到自己的大女儿已经长大成人、出去闯荡了。你妈妈激动地都哭了,所以这封信是由我执笔的。 我们当然会给你寄糖果!因为有太多庆祝的理由了——最后一个儿童节、毕业、成人。你妈妈承诺会亲手给你做你最爱的口味。不过不要告诉加布丽这个消息,我担心她会一点点嫉妒。 英国其实也挺好的,希望你在那里过得愉快。等你放假回家之后我们再详细讨论这个问题。 爱你的爸爸 2. 亲爱的爸爸妈妈: 我正在按例进行训练,勿念。 你们的儿子威基 亲爱的威基: 祝好。保加利亚会永远记得你所带来的荣光。 你的父母 3. 亲爱的妈妈: 很快我就会放假回家了,所以这应该是我的最后一封信。 还记得我跟你说过的那位英国笔友吗?潘西·帕金森,你们也曾打过照面。二月的时候我们在霍格莫德村见了一面,现在我们依旧保持稳定的通信状态,几天前我给她寄去了一盒糖果,但愿她会喜欢。 想你的路易斯 亲爱的路易斯: 我不反对你交笔友,可是你为什么不顺便给沃森小姐的女儿也写写信呢? 爱你的妈妈 作者有话要说: 突发奇想来一发儿童节的番外。 呃……最后路易斯的那封信是我乱开脑洞加进去的,大意就是他给潘西寄了糖,不过他妈妈更希望他能和维奥走得近一点,最后潘西把他的糖转寄给了她的爸妈0.0是不是很混乱很小言? 儿童节快乐惹~ 第213章 蒙太与告密人 我们很快发现,乌姆里奇拉拢的人远不止我们四个。虽然范围较广,但她的选择也极有针对性,其中没有一个人不是斯莱特林的——由此可见格兰芬多与斯莱特林敌对的关系是多么深入人心。 “蒙太和沃林顿天天在格兰芬多塔楼下面晃荡。”布雷斯如是说,“蒙太甚至有点顾不上魁地奇训练了。” “克拉布和高尔也很积极。”潘西报告道,“上次你们在训练的时候我和维奥遇见了他们,当时他们正在五楼的楼梯那里鬼鬼祟祟说些什么,我基本上确定他们是在讲关于波特的东西。” 我抬起笔记本挡住一个哈欠:“可是我们也一筹莫展。”我指了指堆积如山的作业,“现在我们连这些都忙不过来,哪里还有时间去帮乌姆里奇盯着波特他们?” “同时我还想提醒你,我们已经连续一个星期没有去那里了。”潘西翻了个白眼,疲倦地倒在她的论文上。 “我们已经有点不堪重负了,对不对?”德拉科揉了揉眼睛,继续写他的论文,“每年的这个时候,没几个五年级学生撑得住的。” 前几天汉娜·艾博还在草药课上崩溃地大哭了起来,她说她肯定过不了关,呜咽着说自己笨得不配考试,想要现在就离开学校。好在斯普劳特教授及时劝阻了她,并且把她带到了医务室。听可靠的小道消息说,庞弗雷夫人对此一点都不感到惊讶,因为每年此时都会有大量学生扛不住压力。 “我觉得潘西说的有道理,”布雷斯说,“黑魔法防御术也有实践部分,我们需要练习。” “今天肯定来不及了,太晚了。”我看了看摆钟。 潘西睁开眼睛:“那就明天。” 我不得不提醒她:“明天的级长巡查不是我和德拉科负责——” “——管它呢。”德拉科伸了个懒腰,“八楼那里几乎没有人会去,只要我们小心点就成。” “没错。”潘西目光灼灼地望着我。 我将目光投向布雷斯,指望他能支持我一下,可是布雷斯也仅仅只是微微耸了耸肩。我叹了口气:“好,但我们还是要等到宵禁时间才能行动。” 德拉科咧开嘴笑了笑,潘西不加掩饰地举手和他击了个掌。我扬起眉毛。她连忙解释:“考试压力太大了,需要一点放松嘛。挥挥魔杖总比写论文有趣。” “没想到我们违反校规的频率在五年级达到了制高点。” “别说那么早,维奥莱特。说不定这仅仅只是一个上升点。”布雷斯卷起羊皮纸,“顺便说一下,我写完了变形术作业!” “我不想和你讲话了!”潘西顿时如被踩着尾巴的猫一般叫了起来。 第二天晚上,我们像往常一样朝八楼走去,唯一不同的是这一次我们的行动要谨慎小心的多。 “今天晚上是麦克米兰和艾博执勤。”沿着走廊摸索着向前走去时,我小声说,“他们现在应该才刚刚从赫奇帕奇公共休息室里出来,我们要抢在他们之前上二楼。” “费尔奇这时候一般会在图书馆附近,我们要避开那里。”德拉科招了招手,带着我们走上了一条隐蔽的楼梯,“这里会绕远一点,不过更安全……一般没有人会从这里走。” “那教授呢?”潘西压低了声音窸窸窣窣地说,“他们不会从这儿走吗?” “不怎么会。血人巴罗经常阴森森地在这里飘来荡去。”德拉科抬头看了眼旋转而上的楼梯,“不过今天他显然不在。” “真幸运。”潘西嘲讽地说了一声。 “嘘!”我竖起一根手指,潘西立刻不说话了。我们潜伏在拐角处侧耳聆听了片刻,除了哗哗的水声以外一片寂静。 “那间盥洗室怎么总是坏的。”布雷斯咕哝了一句。德拉科警惕地将耳朵贴在墙壁上,过了一会儿,他似乎放松了下来: “没有人。” 我们顺利抵达了目的地——其顺利程度远远超出了我们的想象。 “好了,现在让我们在这里来来回回走三趟……”潘西兴奋地低语道。我闭上眼睛,在心里默念着我所需要的屋子。 一遍